jueves, 10 de abril de 2008

¿Cómo nos posicionamos los latino-québécois frente a estos datos que acaba de publicar la Oficina de la Lengua Francesa del Québec?

Les Québécois et la norme. L’évaluation par les Québécois de leurs usages linguistiques (Jacques Maurais, mars 2008)






3 comentarios:

ALFONSO dijo...

Si uno va caminando y fijándose en los pasos que dá, moví el pie derecho 20 cms., adelanté el izquierdo un poco menos, etc., no solo camina mal, y lento, sino que se pierde, lógicamente, de ver hacia donde va, no ve lo que hay adelante, a 50, 100 mts., ni que hay alrededor.
Camina, pero nada más.

Me pasó, y a prácticamente todo inmigrante no francófono, de prestar atención a "cómo se habla en Quebec", y compararlo con cómo se habla en Francia.

Ahora ya no, intento hablar como se habla aquí, y entiendo el francés de aquí.

Es esto malo ?. No lo creo, en mi pais, Uruguay, se habla español, no como se lo habla en España, ni como se lo habla en Colombia, ni como se lo habla en Argentina, pero no estabamos todo el día fijándonos en eso, no desperdiciabamos el tiempo y los recursos en mirarnos el ombligo.

Se puede pensar que el idioma es vital para la identidad y la supervivencia de un país, de acuerdo, pero el país es Canadá, y en Canadá, se habla, mayoritariamente inglés, y no he visto que la parte inglesa esté todo el día fijándose en si hablan como los americanos o como los ingleses, más bien, hablan como ellos, con las mismas diferencias y similitudes que puede tener un argentino y un uruguayo, un peruano y un venezolano, y ninguno habla mejor o peor el español que otro, hablan distinto, no hablan un español castizo, ni un castellano de Castilla, pero hablan y se comunican en español.

Es cierto, y alguien puede acotarlo, que Canadá comenzó en Quebec, allá por el 1600, hace 400 años exactamente, pero como todos los países, fue evolucionando, se ganaron y perdieron partidos, y hoy es un solo país, el segundo más grande del mundo.

Los idiomas evolucionan y adoptan giros de otros.En español o castellano, hay anglicismos, galicismos, e italianismos, como "escuadrón, soldado, coronel, capitán, alerta, escopeta", entre otros.

Pero nadie, en su buen juicio, se pararía en una conversación, en una lectura, o, remarcaría, que Alerta o Soldado, son palabras que provienen del italiano, garage o cochera, colage, elite, hotel, etc.etc.

El idioma debería utilizarse para comunicar(se), para transmitir el conocimiento, y no que fuera un mero mirarse al espejo, o los pies, al caminar.

Paola Bianchi dijo...

Alfonso, yo hace muy poco que llegué y no puedo evitar, como bien remarcás al comienzo, hacer una comparación con el francés de Francia.
Estudié en la Alianza Francesa en Argentina y te digo que me choca muchas veces la manera que tienen de hablar aquí.
Ahora, si eso da para hacer un tema de ello, depende del criterio con el que lo tomes.
Convengamos que los québécois tienen como una materia pendiente con Francia. La relación "afectiva / emocional" o histórica que tienen con sus primeros colonizadores no es la misma que la nuestra con España, así que desde mi punto de vista, es entendible que se midan tanto respecto de "la madre patria".
Saludos!

Unknown dijo...

En realidad , todos estamos de acuerdo en que un idioma es para comunicarse y no hacer politica de ello. Soy de España y el español es español en todos los países de habla española, Uruguay, México, Argentina, Venezuela, Colombia....simplemente que hay algunos giros dentro de cada idioma dependiendo de país e incluso en las provincias del mismo país, también depende la cultura de cada uno, y ahora cambiando de idioma. En este caso el francés es francés en Quebéc, pero es verdad que algunos quebequenses no son muy abiertos a nuevas palabras y les asustan los cambios e ncluso cambiar el sonido de una palabra.
A veces es dificil entenderles y lo peor que o se comunican en su lengua o nada, y no debería ser asi, si uno es nativo de Alemania y el otro es nativo de Inglaterra pero ninguno de los dos habla el idioma del otro, pero tienen uno en comun por ejemplo el español, pues se comunican en este idoma, para eso estamos para comunicarnos con los demas.